Bibliografia essenziale:
English File Digital (upper intermediate) C. Latham-Koenig, C. Oxenden, third edition, Oxford University Press 2014
Reid, Joy M, The Process of Composition, Prentice Hall College Div (1988) (pp. 1-108)
D. Crystal (2003 2nd Ed) The Cambridge Encyclopedia of The English Language. Cambridge: Cambridge University Press (Part V – Using English: 356-363, 372, 378-379, 404
-411, )
J. Jenkins (2003) World Englishes: A resource book for students. London: Routledge (Sections: A:7 – B:1, 4,5,6,7 – C:1, 2, 4, 7 – D:1, 3, 7,)
Il suddetto materiale e le dispense integrative (per lingua e traduzione) saranno disponibili presso la libreria CAMPUS durante il corso. Il testo English File Digital deve essere studiato nella sua interezza come materiale idoneo per la preparazione allo scritto (lingua e traduzione) e all’orale (mediazione) quanto a contenuti grammaticali e tematici.
Ulteriore materiale bibliografico:
Katan D., Translating cultures : an introduction for translators, interpreters and mediators / David Katan. - 2. ed. , Manchester (UK) ; Northampton (MA) : St. Jerome, 2004.
Delise J., Lee-Jahnke H., Cormier M. C., (a c. di) 2002. Ulrych M. Terminologia della Traduzione, Milano: Hoepli.
Taylor, C. 1998. Language to Language. A Practical and Theoretical Guide for Italian/English Translators. Cambridge: Cambridge University Press.
Mason, I. ed. (2001). Triadic exchanges. Studies in Dialogue interpreting. Manchester: St. Jerome Publishing.
Wadensjö, C. (1998), Interpreting as Interaction, London & New York, Longman.